Zapraszamy do trzeciej prezentacji na łamach „Esensji” wierszy grupy poetyckiej „Tertium Quid”. Wśród autorów Patryk Doliński, Justyna A.Chodzińska, Frits Koudijs, Joanna Matuszak, Serge Engelen oraz Sebastian Chosiński.  | Brak ilustracji w tej wersji pisma |
Tertium Quid – z łaciny, dosłownie coś trzeciego. Rozwijając, jest to trzecia pośrednia możliwość. Coś, co nie daje się zaklasyfikować do żadnej z wykluczających się wzajemnie kategorii, mając jednocześnie pewne elementy obu. WIERSZE Patryk Doliński, Justyna A.Chodzińska, Frits Koudijs, Joanna Matuszak, Serge Engelen oraz Sebastian Chosiński ILUSTRACJE Patryk Doliński TŁUMACZENIE Patryk Doliński
THE LINKS CONNECTING (Doliński) in far-away times on the earth were only bivalves and other simple creatures w odległych czasach na ziemi były tylko skorupiaki i inne proste stworzenia every night the primeval lobsters were coming out at shore of lake to observe the moon where two fish were eating their umbilical cord co noc pierwsze raki wychodziły na brzeg jeziora aby obserwować księżyc na którym dwie ryby pożerały swoją pępowinę a woman that was teaching me physics in secondary school said kobieta która uczyła mnie fizyki w liceum powiedziała sun is in the middle of its life in about five billions years will fade and everything will come to end słońce jest w połowie swojego życia za jakieś pięć miliardów lat zgaśnie i wszystko się skończy from that moment in different way I was looking at sun od tamtej pory inaczej patrzyłem na słońce galaxies in flames stars are fading flash over universe if I am that bad one where are all good galaktyki w płomieniach gwiazdy przygasają błysk nad wszechświatem jeśli ja jestem ta zła gdzie są dobrzy? POEM FOR WOMEN IN DARFUR (Doliński/Matuszak) WIERSZ DLA KOBIET W DARFURZE (Doliński/Matuszak) someone is harming innocents in the name of god for the money or piece of land heaven and hell are mixing disorderly ktoś krzywdzi niewinnych w imię boga dla pieniędzy lub kawałka ziemi niebo i piekło mieszają się bezładnie it’s something wrong it’s something wrong with this world coś jest nie tak coś jest nie tak z tym światem when we was trying to escape Janjawid soldiers shoot down another children they was raping women and girls singing that they can do with us what they want said woman with bleeding heart kiedy próbowaliśmy uciekać żołnierze Janjawid zastrzelili kolejne dzieci gwałcili kobiety i dziewczynki śpiewając że jesteśmy niewolnikami i mogą robić z nami co chcą powiedziała kobieta z krwawiącym sercem heaven and hell are mixing disorderly it’s something wrong with our world it’s something wrong niebo i piekło mieszają się bezładnie coś jest nie tak z naszym światem coś jest nie tak A piece of land was connecting us - an island on the ocean of fear which in the light of moon we was sinking in high-tides of events. Łączyła nas piędź ziemi – wyspa na oceanie trwogi którą przy świetle księżyca zatapialiśmy przypływami zdarzeń. Until we had a trust we was rebuilding a sandcastles - everyday more and more they was reminding a replicas of Babel tower. Dopóki starczyło ufności odbudowywaliśmy piaskowe zamki - każdego dnia coraz bardziej przypominały repliki wieży Babel. The words of prays for sun and water was mixing together. Mieszały się słowa modlitw o słońce i o deszcz. Wavy line of horizon was giving a sea-sickness of senses. Falująca linia horyzontu przyprawiała o morską chorobę zmysłów. We was forgetting to close the door to switch off the light to draw a blind. Zapominaliśmy zamykać drzwi gasić światło o zmroku opuszczać żaluzje. Someday I left the house and never came back the footsteps was leading to the dunes. Pewnego dnia wyszedłem z domu i nie wróciłem ślady stóp prowadziły ku wydmom. a way across the forest a crossroad and there your old footsteps droga przez las skrzyżowanie a na nim twoje stare ślady stóp you will not meet anybody you will not understand anything you will never become a discoverer there will be no revolution will be not will be not nikogo nie poznasz niczego nie zrozumiesz nigdy nie będziesz odkrywcą nie będzie rewolucji nie będzie nie będzie you still stray get lost wander keeping to the usual ways ciągle błądzisz gubisz się kluczysz trzymając się utartych dróg better look around go down from old path and start run lepiej rozejrzyj się w koło zejdź ze starej ścieżki i zacznij biec to the light to the loss of breath w stronę światła do utraty tchu DON’T WISH ME (Chodzińska) NIE ŻYCZCIE MI (Chodzińska) don’t wish me a hundred years a hundred years it’s too much to become insane a moment will be enough Nie życzcie mi stu lat sto lat to za dużo by zwariować wystarczy chwila Yesterday Is Gone Tomorrow Is Coming Forget The Past Today Live The Present Now Future Is A Fantastic Gift You Get Every Second This Moment Will Be History Sooner Than You Think Always Better To Forget Than To Be Forgotten Wczoraj Odeszło Jutro Nadchodzi Zapomnij Dziś Przeszłość Żyj Chwilą Obecną Przyszłość Jest Wspaniałym Darem Łap Każdą Sekundę Ten Moment Będzie Historią Prędzej Niż Myślisz Zawsze Lepiej Zapomnieć Niż Być Zapomnianym From the palace they stole gold door handles and candelabrums Z pałacu wykradli złote klamki i kandelabry They pulled out the sockets they smashed the chandeliers Powyrywali gniazdka rozbili żyrandole – ciemność Stairs are not visible when they will be finish I will feel the breeze of wind on my neck Schodów nie widać gdy się skończą poczuję powiew wiatru na szyi The kiss of moon is bitter like life of saint Pocałunek Księżyca gorzki jak żywot świętego – ciemność It comes back to me and from me when it vanishes I don’t know where it is Powraca do mnie i ode mnie gdy znika nie wiem gdzie jest Stairs are not visible but they lead downward body shakes Schodów nie widać ale prowadzą w dół ciało drży Here they was detaining unhumbles deafs and blinds Tu przetrzymywali niepokornych głuchych i ślepych Blood on walls on floor on hands of monuments Krew na ścianach podłodze na dłoniach pomników – ciemność To blow up the palace is the best way out - fireworks Najlepiej wysadzić pałac w powietrze - fajerwerki When it will burn out I will see sinister eyes in the darkness Gdy się dopali dostrzegę wokół złowrogie ślepia w ciemności snow-storm… a crossroad… we are hitting the car before us… softly… like in the play… flash… flash… thursday 10.00 a.m. … there is no doubt… that will be a good day… flash… zamieć śnieżna… skrzyżowanie… uderzamy w samochód przed nami… delikatnie… jak w trakcie zabawy… flesz… flesz… czwartek 10.00 rano… nie ma wątpliwości… to będzie dobry dzień… flesz… tobacco smoke… regular hubbub… a drunk hours… cigarette-end is gliding through entire room… through open window… outside… flash… next one after him… is meeting window-pane… is staying inside… flash… flash… tytoniowy dym… jednostajny gwar… pijane godziny… niedopałek szybuje przez całe pomieszczenie… przez otwarte okno… na zewnątrz… flesz… następny zaraz za nim… brata się z szybą… zostaje wewnątrz… flesz… flesz… swollen thoughts are exploding… are breaking situation… flash… flash… flash… a car is stopping at the roadside… light-years from the aim… cold dark highway… today the stars have a last word… …flash obrzękłe myśli eksplodują… rozbijają sytuację… flesz… flesz… flesz… samochód staje na poboczu… lata świetlne od celu… zimna ciemna szosa… dziś decydujące zdanie mają gwiazdy… …flesz SUPERNOVA SN 2005DH (Doliński) SUPERNOVA SN 2005DH (Doliński) today the silence loudly spoke the darkness brightly shone dziś głośno przemówiła cisza jasno rozbłysła ciemność something is ending something is starting coś się kończy coś rozpoczyna per aspera ad astra through the troubles to the stars per aspera ad astra przez trudy do gwiazd we know so few about stars we don’t know that they still exist when we admire them do they have nothing against it when we call them tak mało wiemy o gwiazdach nie wiemy czy jeszcze istnieją gdy je podziwiamy i czy nie mają nic przeciwko gdy je nazywamy (10.08.2005) You’re The Fire Giving Warmth. Jesteś Ogniem Dającym Ciepło. You’re The Water Always Refreshing. Jesteś Wodą Zawsze Odświeżającą. You’re The Sun Showing The Beauty. Jesteś Słońcem Ukazującym Piękno. You’re The Knife Cutting Sharp Edges. Jesteś Nożem Tnącym Ostre Krawędzie. You’re The Clock Counting Hours Of Pleasure. Jesteś Zegarem Liczącym Godziny Przyjemności. You’re The Medicine Curing Any Illness. Jesteś Lekarstwem Leczącym Każdą Chorobę. You Are Everything Right That I Want To Become Right After This, For An Eternity. Jesteś Wszystkim Tym Czym Chcę Się Stać Tuż Po Tym, Na Zawsze. woman man question answer question answer electrical exchange of thoughts kobieta mężczyzna pytanie odpowiedź pytanie odpowiedź elektryczna wymiana myśli doskonały program 01001001 01100001 01101101 01100011 01110000 01110101 01110100 01100101 01110011 01110000 01100101 01100001 I’m01100 looking00 10at10101 you1010 01110011 01011001 01101111 01110101 01100I’m watching1 01101110 01110011 01100101 01101101 01111001 01100011 I’m01110 waiting01 10for011 your0010 01100101 01110010 01110110 01100101 01101001 01101100 011fault1 10101001 01110011 01110000 01100101 01100001 01100001 01110100 01101111 01110010 01101001 01101100 01110100 01010100 01110011 01110000 01100101 01100001 01001001011000010110110101100011 01110000011101010111010001100101 01110011011100000110010101100001 patrzę00110na101001ciebie001110100 01110011010110010110111101110101 101101101obserwuję011011100111000 01100101011011010111100101100011 czekam0101110na001twój1001110010 01100101011100100111011001100101 0110100101101100011błąd001010100 01110011011100000110010101100001 01100001011101000110111101110010 01101001011011000111010001010100 01110011011100000110010101100001 COSMIC BLUES (Doliński/Engelen) KOSMICZNY BLUES (Doliński/Engelen) what are you doing so far away from home lonely traveller co robisz tak daleko od domu samotny wędrowcze so little and fragile in the huge universe with a digital eye and digital blood taki mały i kruchy w olbrzymim wszechświecie z cyfrowym okiem i cyfrową krwią where are you going where is your aim dokąd podążasz gdzie jest twój cel what are you doing so far away from home lonely traveller co robisz tak daleko od domu samotny wędrowcze is there any plan of this lifelong trip or just your cosmic feeling is pushing you forward like progressive blues czy jest jakiś plan tej dożywotniej wyprawy czy to tylko twoje kosmiczne przeczucie pcha cię naprzód jak progresywny blues you are flitting on glittering star way through the light-years into the unknown never looking back mkniesz po błyszczącej gwiezdnej drodze przez lata świetlne w nieznane nie patrząc wstecz what are you doing so far away from home lonely traveller co robisz tak daleko od domu samotny wędrowcze I’LL COME BACK (Chodzińska) I’ll come back when I’ll learn what is the love - unless you will learn what is the hate Wrócę gdy nauczę się czym jest miłość - chyba że ty dowiesz się czym jest nienawiść SMUGGLED MESSAGE (Chosiński) Bliżej być już nie mogę Dotarłszy do krawędzi celu Leant on blade of knife I balance my body Oparty na ostrzu noża balansuję ciałem With smooth move I transform into transitory remember Płynnym ruchem przeistaczam się w ulotne wspomnienie Weight of wings raise me into breathlessness Ciężar skrzydeł unosi mnie w bezdech With remain of thoughts I sprout into torn heaven Ostatkiem myśli kiełkuję w rozdarte niebo There is no beginning and no end Nie ma tam początku ni końca There is nearness of definite things Jest bliskość rzeczy ostatecznych Death Sad people Death Tears in eyes Death Scent of flowers Death Devout crowds Death Loud prayers Death Lament of dearest Death Joyful funeral banquet Death New life Śmierć Smutni ludzie Śmierć Łzy w oczach Śmierć Kwiatów zapach Śmierć Tłumy pobożne Śmierć Głośne modlitwy Śmierć Lament bliskich Śmierć Radosna stypa Śmierć Nowe życie |