EKSTRAKT: | 70% |
---|---|
WASZ EKSTRAKT: | |
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Pokój |
Tytuł oryginalny | Peace |
Data wydania | 15 stycznia 2014 |
Autor | Gene Wolfe |
Przekład | Anna Studniarek |
Wydawca | MAG |
Seria | Uczta Wyobraźni |
ISBN | 978-83-7480-415-8 |
Format | 240s. 135×202mm; oprawa twarda |
Cena | 37,— |
Gatunek | fantastyka |
WWW | Polska strona |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | MadBooks.pl |
Wyszukaj w | Selkar.pl |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Suma całej pamięci |
EKSTRAKT: | 70% |
---|---|
WASZ EKSTRAKT: | |
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Pokój |
Tytuł oryginalny | Peace |
Data wydania | 15 stycznia 2014 |
Autor | Gene Wolfe |
Przekład | Anna Studniarek |
Wydawca | MAG |
Seria | Uczta Wyobraźni |
ISBN | 978-83-7480-415-8 |
Format | 240s. 135×202mm; oprawa twarda |
Cena | 37,— |
Gatunek | fantastyka |
WWW | Polska strona |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | MadBooks.pl |
Wyszukaj w | Selkar.pl |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Właśnie, właśnie. Nie mogłam się oderwać od lektury, a po przeczytaniu rozzłościłam się, że nic do niczego nie prowadzi i nic z niczego nie wynika.
Dużo później trafiłam na, wyobraźcie sobie, alchemiczną interpretację "Pokoju": http://www.siriusfiction.com/PaxBorskii.html
- ale wtedy pamiętałam go już tylko jak przez mgłę i nie miałam ochoty do niego wracać.
Kurka, co jest z tymi tłumaczeniami w serii "Uczta Wyobraźni"? Miała być taka super seria dla koneserów fantastyki, a tu takie za przeproszeniem byki. Najpierw się sporo naczytałem o tłumaczeniu "Atlasu Chmur" teraz to. A może wie Sz. P. recenzent albo forumowicze tutejsi czy Pokój jest dostępny w innym wydawnictwie? Bo Atlas podobno ktoś wydał. Z góry dziękuję za fatygę.
Ano. I raczej małe są szanse, żeby ktoś kiedyś wydał to w nowym tłumaczeniu...
Owszem, „Atlas Chmur” był wydany wcześniej, i własnie z tego wcześniejszego przekładu skorzystał Mag… :->
A co jest nie tak z tłumaczeniem "Atlasu"? Czytałam i nic mi nie zgrzytało, tłumacz/ka się nawet postarał/a oddać stylizację poszczególnych części. Chyba, że czytanie internetu już tak mi spsuło wrażliwość językową, że jeśli tekst odróżnia "także" od "tak, że", to z radości nie zauważam angielskiej składni zdania albo innych takich...
@Achika
Żeby nie było, "Atlasu" jeszcze nie czytałem, mam tyle taaką listę priorytetów, piszę tylko to co się dowiedziałem z innych opinii. Podobno z tym właśnie oddaniem stylizacji poszczególnych części jest kulawo, niektóre "opowieści" są bełkotliwe albo zawierają podobne kwiatki składniowe. I to mnie odrzuciło. Ja lubię trudne teksty, owszem, Dukaja wręcz połykam, ale kiedy to redaktor bądź korektor nawalił wolę poszukać innego wydania.
Oficer MO Szczęsny, co sugeruje już zresztą samo nazwisko, to prawdziwe dziecko szczęścia. Po śledztwie opisanym w swej debiutanckiej „powieści milicyjnej” Anna Kłodzińska postanowiła uhonorować go awansem na kapitana i przenosinami do Komendy Miejskiej. Tym samym powinien się też zmienić format prowadzonych przez niego spraw. I rzeczywiście! W „Złotej bransolecie” na jego drodze staje wyjątkowo podstępny bandyta.
więcej »W dziesięciu opowiadań tworzących „Piastowskie orły” autorzy nie tylko przybliżają kluczowe momenty z panowania pierwszej polskiej dynastii władców, lecz również ukazują realia codziennego życia w tamtej epoce. Co ważne, czynią to w atrakcyjny dla młodych czytelników sposób.
więcej »Zamieszkały w Berlinie brytyjski reportażysta podróżuje po niemieckim wybrzeżu. Jego znakomite „Duchy Bałtyku” są zapisem odkrywania, skrawek po skrawku, esencji niemieckiej duszy.
więcej »Poetycki dinozaur w fantastycznym getcie
— Andreas „Zoltar” Boegner
Pierwsza wojna... czasowa
— Andreas „Zoltar” Boegner
Wszyscy jesteśmy „numerem jeden”
— Andreas „Zoltar” Boegner
Krótka druga wiosna „romansu naukowego”
— Andreas „Zoltar” Boegner
Jak przewidziałem drugą wojnę światową
— Andreas „Zoltar” Boegner
Cyborg, czyli mózg w maszynie
— Andreas „Zoltar” Boegner
Narodziny superbohatera
— Andreas „Zoltar” Boegner
Pierwsza historia przyszłości
— Andreas „Zoltar” Boegner
Wszystko i nic
— Beatrycze Nowicka
Cień i Pazur: Czeladnik małodobry i jego miecz
— Miłosz Cybowski
Esensja czyta: Sierpień 2015
— Miłosz Cybowski, Jacek Jaciubek, Marcin Mroziuk, Agnieszka ‘Achika’ Szady
Przeczytaj to jeszcze raz: Szukając i oszukując siebie
— Beatrycze Nowicka
W stronę Nowego Słońca: Namnożyło się tych postaci a wszystko to ty
— Beatrycze Nowicka
W stronę Nowego Słońca: Wędrówką życie jest człowieka
— Beatrycze Nowicka
W stronę Nowego Słońca: Przypadek ojca Zosimy
— Beatrycze Nowicka
W stronę Nowego Słońca: A jak królem, a jak katem będziesz
— Beatrycze Nowicka
„Ciemna strona Długiego Słońca” – recenzja
— Wojciech Gołąbowski
Kości, mnóstwo kości
— Jarosław Loretz
Gąszcz marketingu
— Jarosław Loretz
Majówka seniorów
— Jarosław Loretz
Gadzie wariacje
— Jarosław Loretz
Weź pigułkę. Weź pigułkę
— Jarosław Loretz
Warszawski hormon niepłodności
— Jarosław Loretz
Niedożywiony szkielet
— Jarosław Loretz
Puchatek: Żenada i wstyd
— Jarosław Loretz
Klasyka na pół gwizdka
— Jarosław Loretz
Książki, wszędzie książki, rzekł wół do wieśniaka
— Jarosław Loretz
Bardzo ciekawe przykłady, ale bledną przy "trylogii conanowskiej" z Rebisu. Tłumacz stworzył tam swego rodzaju nowy język, luźno oparty na polskim, nie mający odpowiednika w całej dotychczasowej historii literatury. Polecam szanownym recenzentom (ale tylko tym ze stalowymi nerwami).