Dołącz do nas na Facebooku

x

Nasza strona używa plików cookies. Korzystając ze strony, wyrażasz zgodę na używanie cookies zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Więcej.

Zapomniałem hasła
Nie mam jeszcze konta
Połącz z Facebookiem Połącz z Google+ Połącz z Twitter
Esensja
dzisiaj: 20 maja 2024
w Esensji w Esensjopedii

Konkurs na Nagrodę im. Karla Dedeciusa 2011

Deutsches Polen-Institut
Fundacja Roberta Boscha po raz piąty ogłasza konkurs na Nagrodę im. Karla Dedeciusa dla polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej oraz niemieckich tłumaczy literatury polskiej.

Deutsches Polen-Institut

Konkurs na Nagrodę im. Karla Dedeciusa 2011

Fundacja Roberta Boscha po raz piąty ogłasza konkurs na Nagrodę im. Karla Dedeciusa dla polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej oraz niemieckich tłumaczy literatury polskiej.
Nagroda nosząca imię nestora niemieckich tłumaczy literatury polskiej oraz zasłużonego pośrednika między Polską a Niemcami, zostanie przyznana 20 maja 2011 r. w Darmstadt.
W tym dniu uroczyście obchodzona też będzie 90. rocznica urodzin Karla Dedeciusa.
Laureaci – tłumacz polski i tłumacz niemiecki – zostaną wyróżnieni za wybitne osiągnięcia translatorskie, a tym samym za pracę na rzecz porozumienia między Polakami i Niemcami. Laureatów nagrody (każda w wysokości 10 000 euro) proponuje niezależna polsko-niemiecka kapituła pod honorowym patronatem Karla Dedeciusa. Fundacja Roberta Boscha ogłosi wyniki konkursu w marcu 2011 r. Funkcję sekretariatu nagrody pełni Deutsches Polen-Institut w Darmstadt.
Kandydaci mogą być zgłaszani przez wydawnictwa, instytucje i osoby trzecie, mogą również zgłaszać się osobiście,
Zgłoszenia do nagrody powinny zawierać:
  • krótki życiorys tłumacza
  • listę publikacji
  • ok. 20 stron tłumaczenia z załączeniem tekstu oryginału
Ostateczny termin składania zgłoszeń upływa 15 grudnia 2010 r.
Adres do korespondencji: Deutsches Polen-Institut, Karl-Dedecius-Preis, Mathildenhöhweg 2, D-64287 Darmstadt, Niemcy.
Fundacja Roberta Boscha od roku 1981 wyróżnia wybitne osiągnięcia polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej (do laureatów nagrody należą m.in. Sławomir Błaut, Jacek St. Buras, Andrzej Kopacki). W latach 1993-2000 Fundacja przyznawała również nagrodę promocyjną dla młodych tłumaczy. Ufundowana w roku 2003 Nagroda im. Karla Dedeciusa, uwzględniająca osiągnięcia zarówno polskich jak i niemieckich tłumaczy, zastąpiła przyznawane wcześniej wyróżnienia.
Więcej informacji na stronie: Deutsches Polen-Institut.
koniec
26 października 2010
Deutsches Polen-Institut
D-64287 Darmstadt, Mathildenhöhweg 2, Niemcy
tel. 0049-(0)6151-498513
fax 0049-(0)6151-498510

Komentarze

Dodaj komentarz

Imię:
Treść:
Działanie:
Wynik:

Dodaj komentarz FB

Najnowsze

Wybierz książki roku 2019!

27 I 2020

Wybierz Książkę Roku 2019 spośród 30 nominowanych przez nas pozycji.

więcej »

Wybierz Książkę Roku 2018!

3 II 2019

Wybierz Książkę Roku 2018 spośród 30 nominowanych przez nas pozycji.

więcej »

Wybierz Książki Roku 2017!

10 I 2018

Wybierz Książki Roku 2017 spośród 30 nominowanych przez nas pozycji.

więcej »

Polecamy

Poetycki dinozaur w fantastycznym getcie

Stare wspaniałe światy:

Poetycki dinozaur w fantastycznym getcie
— Andreas „Zoltar” Boegner

Pierwsza wojna... czasowa
— Andreas „Zoltar” Boegner

Wszyscy jesteśmy „numerem jeden”
— Andreas „Zoltar” Boegner

Krótka druga wiosna „romansu naukowego”
— Andreas „Zoltar” Boegner

Jak przewidziałem drugą wojnę światową
— Andreas „Zoltar” Boegner

Cyborg, czyli mózg w maszynie
— Andreas „Zoltar” Boegner

Narodziny superbohatera
— Andreas „Zoltar” Boegner

Pierwsza historia przyszłości
— Andreas „Zoltar” Boegner

Zobacz też

Tegoż autora

Deutsches Polen-Institut
— Nagroda im. Karla Dedeciusa dla Elizy Borg i Lisy Palmes

Deutsches Polen-Institut
— Konkurs o Nagrodę im. Karla Dedeciusa 2017

Deutsches Polen-Institut
— Najlepsi tłumacze już wybrani

Copyright © 2000- – Esensja. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Jakiekolwiek wykorzystanie materiałów tylko za wyraźną zgodą redakcji magazynu „Esensja”.