WASZ EKSTRAKT: | |
---|---|
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Fedon |
Tytuł oryginalny | Φαίδων |
Data wydania | 19 maja 2017 |
Autor | Platon |
Przekład | Ryszard Legutko |
Wydawca | Ośrodek Myśli Politycznej, PIW, Teologia Polityczna |
ISBN | 978-83-62884-61-2 |
Format | 446s. 148×210mm; oprawa twarda, obwoluta |
Cena | 58,— |
Gatunek | klasyka |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | MadBooks.pl |
Wyszukaj w | Selkar.pl |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Wyimki z filozofii: O tym, co w życiu najlepszeKtóry dialog Platona jest najważniejszy? Najczęściej, jak się zdaje, przypisywany jest ów zaszczyt jednemu z czterech. „Państwu”, znanemu też jako „Rzeczpospolita”, ze względu na ogrom dzieła, wielość zagadnień i wymiar polityczny — z reguły zresztą, mam wrażenie, niewłaściwie odczytywany. „Uczcie” („Biesiadzie”), najpewniej za sprawą tyleż wartości literackiej, ile tematu: miłości. „Timajosowi”, zaliczanemu do filarów ontologii oraz teologii. Mnie najbliższy jest ten czwarty: „Fedon”.
Mieszko B. WandowiczWyimki z filozofii: O tym, co w życiu najlepszeKtóry dialog Platona jest najważniejszy? Najczęściej, jak się zdaje, przypisywany jest ów zaszczyt jednemu z czterech. „Państwu”, znanemu też jako „Rzeczpospolita”, ze względu na ogrom dzieła, wielość zagadnień i wymiar polityczny — z reguły zresztą, mam wrażenie, niewłaściwie odczytywany. „Uczcie” („Biesiadzie”), najpewniej za sprawą tyleż wartości literackiej, ile tematu: miłości. „Timajosowi”, zaliczanemu do filarów ontologii oraz teologii. Mnie najbliższy jest ten czwarty: „Fedon”. Platon |
WASZ EKSTRAKT: | |
---|---|
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Fedon |
Tytuł oryginalny | Φαίδων |
Data wydania | 19 maja 2017 |
Autor | Platon |
Przekład | Ryszard Legutko |
Wydawca | Ośrodek Myśli Politycznej, PIW, Teologia Polityczna |
ISBN | 978-83-62884-61-2 |
Format | 446s. 148×210mm; oprawa twarda, obwoluta |
Cena | 58,— |
Gatunek | klasyka |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | MadBooks.pl |
Wyszukaj w | Selkar.pl |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Jakże przyjemnie czytać takie komentarze: że oto kogoś to interesuje :-) Dziękuję, chociaż nie mojego tekstu rzecz dotyczy. Moim zdaniem --- nie warto, chyba że zajmuje się Pan nawet nie filozofią starożytną, nawet nie Platonem, ale samym "Fedonem" zawodowo. Co do mnie --- robiłem właśnie to, a i tak nie mam wrażenia, by oba wydania były mi potrzebne, to zaś z tym może wyjątkiem, że starszą książkę, jako mniej estetyczną i mniejszą, targałem ze sobą... Nawet jeśli wolę Legutkę z lat 90. niż aktualnego Legutkę europosła, to w dialogu po prostu, jak się zdaje, rozważył nieco więcej i nieco dojrzalej.
Dziękuję za odpowiedź :)
Do filozofii wróciłem po wielu latach od ukończenia studiów. Tak więc zajmuję się Platonem zupełnie amatorsko. Do tego wprawdzie nie wierzę w nieśmiertelność duszy, ale powrót do Platona traktuję jako swego rodzaju próbę zmiany własnego punktu widzenia (nie tylko na ten temat). Nawet jeśli niewiele się u mnie zmieni, to czas na pewno nie będzie stracony.
Przepraszam, że nie odnoszę się do Pana wpisów bezpośrednio. Na pewno ostatni akapit jest bardzo pobudzający do myślenia (podobnie jak wpis https://teologiapolityczna.pl/mieszko-wandowicz-cwiczenie-z-zarazy-fedon), a przy tym dowcipny.
Poza tym na pewno chciałbym móc przeczytać Pana doktorat (O rozumieniu słów „μελέτη θανάτου” z dialogu „Fedon” w granicach asketycznego podejścia do filozofii.), oraz dobrze by było mieć kiedyś dostęp do Pana obecnego projektu: Μελέτη θανάτου. Wariacje polskie (część pierwsza: Bolesław Leśmian ćwiczy się w umieraniu). - https://kronos.org.pl/fundacja-augusta-hr-cieszkowskiego/ Oby go kiedyś wydano :)
Dziękuję również za polecenie Phaidrosa w tłumaczeniu E. Zwolskiego - https://esensja.pl/ksiazka/publicystyka/tekst.html?id=31357
Była to całkowicie inna lektura niż w tłumaczeniu Regnera, czy nawet Podbielskiego.
Dlaczego "nawet" Podbielskiego? Nie miałem jeszcze okazji przeczytać tego tłumaczenia w całości, ale na podstawie tych części, które widziałem, raczej nie odpływa od głównego nurtu...
(Praca nad wydaniem trwa [chociaż ślamazarnie] :-))
"Nawet" wynika tylko z tego, że to najnowsze tłumaczenie tego dialogu. Oraz z tego, iż wydany został w Bibliotece klasycznej. Ceniąc bardzo wspomnianą serię, dzisiaj się dowiedziałem, że dialog Państwo/Rzeczpospolita ukaże się w nowym tłumaczeniu w konkurencyjnym wydawnictwie - https://derewiecki.pl/dorota-zygmuntowicz-thrasymach-intrygi-filozoficzne-w-politei-platona/
I tak mi się wydawało, że nie kto inny jak właśnie tłumaczka Praw podejmie się tego zadania. Niemniej szkoda, że nie ukaże się w ramach serii Teologii politycznej.
Jedynie przybliżona data (2026) nieco ostudziła mój entuzjazm.
Dopiero wtedy będę mógł się odnieść do "wielkiej czwórki". Albowiem Dialogi w wersji Witwickiego są dla mnie niestrawne.
Szkoda, że ślamazarnie, ale z drugiej strony dobrze że trwają. Mam tylko nadzieję, że nie będę musiał czekać również aż do 2026 :)
Czy „Nowy wspaniały świat” Aldousa Huxleya, powieść, której tytuł wykorzystałem dla stworzenia nazwy niniejszego cyklu, oraz ikoniczna „1984” George’a Orwella bazują po części na pomysłach z „After 12.000 Years”, jednej z pierwszych amerykańskich antyutopii?
więcej »Kontynuując omawianie książek SF roku 2021, przedstawiam tym razem thriller wyróżniony najważniejszą nagrodą niemieckojęzycznego fandomu. Dla kontrastu przeciwstawiam mu wydawnictwo jednego z mniej doświadczonych autorów, którego pierwsza powieść pojawiła się na rynku przed zaledwie dwu laty.
więcej »Science fiction bliskiego zasięgu to popularna odmiana gatunku, łącząca zazwyczaj fantastykę z elementami powieści sensacyjnej lub kryminalnej. W poniższych przykładach chodzi o walkę ze skutkami zmian klimatycznych oraz o demontaż demokracji poprzez manipulacje opinią publiczną – w Niemczech to ostatnio gorąco dyskutowane tematy.
więcej »Poetycki dinozaur w fantastycznym getcie
— Andreas „Zoltar” Boegner
Pierwsza wojna... czasowa
— Andreas „Zoltar” Boegner
Wszyscy jesteśmy „numerem jeden”
— Andreas „Zoltar” Boegner
Krótka druga wiosna „romansu naukowego”
— Andreas „Zoltar” Boegner
Jak przewidziałem drugą wojnę światową
— Andreas „Zoltar” Boegner
Cyborg, czyli mózg w maszynie
— Andreas „Zoltar” Boegner
Narodziny superbohatera
— Andreas „Zoltar” Boegner
Pierwsza historia przyszłości
— Andreas „Zoltar” Boegner
Studium z ryzykownej afirmacji
— Mieszko B. Wandowicz
Jerzy Żuławski na srebrnym grobie
— Mieszko B. Wandowicz
Słowa Petrycego
— Mieszko B. Wandowicz
Rada dla Hioba
— Mieszko B. Wandowicz
Dlaczego pisać ani czytać nie warto?
— Mieszko B. Wandowicz
O humanizmie Juliusza Domańskiego
— Mieszko B. Wandowicz
Stulecie Stanisława Lema: Pijane ślimaki prowadzą śledztwo
— Mieszko B. Wandowicz
Stulecie Stanisława Lema: Pogrzeb pośród mgławic
— Mieszko B. Wandowicz
Stulecie Stanisława Lema: O korzyściach z bycia ślimakiem (śluzem na marginesie „Głosu Pana”)
— Mieszko B. Wandowicz
Przeczytaj to jeszcze raz: Dlaczego trolle boją się nieba?
— Mieszko B. Wandowicz
Zanikanie, czyli rzecz o „Cudzych słowach”
— Mieszko B. Wandowicz
Homer i Tolkien na Marmurowych Skałach (czyli o czym nie pisałem przez 12 lat w „Esensji”)
— Mieszko B. Wandowicz
Dlaczego Kant i Popper nie potrafili wyjść poza fantastykę naukową?
— Mieszko B. Wandowicz
O wirtuozerii, rutynie, a także o sztuce przyzwyczajenia
— Mieszko B. Wandowicz
O tym, czego nie boi się Dukaj
— Mieszko B. Wandowicz
O nienawiści; oraz o tym, szczo treba robyty z Lachamy
— Mieszko B. Wandowicz
Dzień dobry,
zastanawiam się, czy warto kupić wcześniejsze tłumaczenie Ryszarda Legutki (tj. z 1995 wydane w wydawnictwie Znak), mając już późniejsze tłumaczenie z 2017?
We wstępie do tego ostatniego R. Legutko pisze, że jest to kompletnie nowa książka mając na myśli swój komentarz. Niemniej waham się, czy jest sens posiadać oba wydania.
Pozdrawiam,
Piotr.